Thursday, October 1, 2015

Como digo "na pior das hipóteses" e "sustentável" em inglês?

Esta é uma expressão bastante usada, especialmente em situações de trabalho, quando você quer pensar numa possível solução para um problema hipotético. Para expressar "na pior das hipóteses" em Inglês, dizemos "in the worst-case scenario". Então, pense que, por exemplo, uma certa empresa está indo mal e uma das saídas seria demitir alguns empregados e cortar o copo descartável de café e fazer os funcionários levarem suas próprias xícaras. "Well, in the worst-case scenario, we can fire some employees and cut down on  paper cups". Além de tudo, essa seria uma solução sustentável ou "environmentally friendly". Embora o termo "sustainable" também seja usado para se referir a medidas que preservem o meio-ambiente, o termo "environmentally friendly" é amplamente empregado no dia a dia para se referir a empresas, organizações e pessoas empenhadas em diminuir a poluição. Também pode-se dizer "eco-friendly". Ambos são adjetivos! \o/ \o/ \o/

Wednesday, May 20, 2015

Como digo "tirar leite de pedra"?

Estava ouvindo uma entrevista e ouvi a seguinte expressão: "squeeze blood from a stone". Então fui fazer uma pesquisa e vi que seria equivalente ao nosso "tirar leite de pedra", porém um pouco mais dramático em inglês, já que "blood" é sangue (ou seja, a tradução literal seria tirar sangue de pedra)! Ui! No site TheFreeDictionary (www.thefreedictionary.com) a expressão aparece como "get blood from a stone". Então, acredito que haja uma variação quanto ao verbo. Pode-se dizer squeeze ou get blood from a stone.

Wednesday, April 1, 2015

Como digo "vai rolar" ou "não vai rolar" em inglês?

Esses dias ouvi alguém fazendo um comentário sobre um projeto, dando a entender que ele não iria "rolar". A frase foi: "It's not gonna fly". Fiz uma breve pesquisada e lá está a expressão no Urban Dictionary (Ver definição 3)! Segundo o Urban Dictionary é exatamente isso: "to work in an acceptable/realistically way". Então, se você achar que algo não vai rolar, simplesmente diga: "It's not going to fly", mas se quiser ser otimista como a Ivete Sangalo (E vai rolar a festa...vai rolar), então diga: "The party will fly"!! Woo hoo!!! Piadinha infame!

Monday, February 23, 2015

Como digo "vergonha alheia" em inglês?

Eu sempre quis saber como dizer "vergonha alheia" em inglês. rs.  Super útil em tempos de Internet e muita exposição, não? Pois bem, em inglês é "secondhand embarrassment".

Você pode usar o verbo Have junto com o substantivo. Veja um exemplo:

I have secondhand embarrassment for Susan. She always speaks so loud!" (Eu tenho vergonha alheia da Susan. Ela sempre fala tão alto)

Um último exemplo: I have secondhand embarrassment for Susana Vieira.


Friday, February 13, 2015

Como digo "dar uma de" em Inglês?

Em Português usamos a expressão "dar uma de" para indicar que não somos tal pessoa, porém agimos como tal pessoa em uma determinada situação. Por exemplo: "Paulo deu uma de Suzana Viera ontem. (Sabemos que Suzana é super egocêntrica e quando digo que Paulo deu uma de Suzana, quero dizer que ele ontem ele se gabou, se achou). Pois bem, aqui no Canadá usa-se a expressão
"pull a". A frase ficaria assim: Paul pulled a Suzana Viera yesterday. 

Como digo "ele/ela é uma figura" em Inglês?

Uma das primeiras expressões que ouvi aqui que me chamou a atenção foi "He is a character!" Esta se parece com o nosso uso de  "Ele é uma figura". Quando você quiser indicar que alguém é excêntrico, diferente, ou seja, uma "figura", pode dizer He/She is a character ou You are a character (Você é uma figura!).

Curiosidades em Inglês

Olá a todos!

Este é o post de estreia neste blog. Trata-se de uma oportunidade de compartilhar com vocês algumas curiosidades sobre a língua inglesa. Vou compartilhar expressões que ouço aqui no Canadá, inclusive algumas que sempre queremos saber e às vezes não sabemos.

Aproveito para divulgar meus serviços como professora de inglês online. Atualmente moro em Vancouver e ofereço aulas de inglês online, via Skype.
Confiram meu site: http://profdanieledearaujo.wordpress.com/